天竺诗人——泰戈尔

董友忱,男,1937年5月生于吉林怀德。1959年8月考人北京外国语学院留学预备部,1960年8月被派往苏联留学,1965年12月毕业于苏联列宁格勒大学。中国资深翻译家。莫斯科大学(1992年),加尔各答亚洲学会、泰戈尔靠前大学(2008年)的访问学者。现为北京外国语大学亚非学院学术顾问、教授。主要著作有:《泰戈尔画传》(华文出版社出版)。主要译著有:《泰戈尔小说全译》(7卷本,主编和主译,华文出版社出版),《泰戈尔短篇小说精选》(与别人合作,湖南文艺出版社出版),《泰戈尔诗歌精选》(6卷本,选编者和译者之一,外语教学与研究出版社出版),泰戈尔的中短篇小说集《四个人》(与别人合作,华文出版社出版),《泰戈尔全集》(24卷本的主要译者之一,河北教育出版社出版),盂加拉语经典长篇小说《金藤》(上海译文出版社出版),《印度神话传说》(与别人台译,上海译文出版社出版)。参与《东方文学史》,《东方文学词典》、《外国文学家大词典》、《印度近现代文学史》(孟加拉语部分)等大型书稿的编写工作。 他的诗歌,丰富多彩,清新隽永;他的小说,格调新颖、感染力强;他的戏剧,种类繁多,富于哲理;他的歌曲,或哀婉缠绵、或威武雄壮,他的绘画,表现丰富,不拘一格。他就是天竺诗人——泰戈尔,是具有巨大世界影响的作家,诺贝尔文学奖获得者。他的作品,文、史、哲、艺、政、经,几乎无所不包,又无所不精。是为天降纵才,于斯人也。
本书以生动的语言介绍了印度这位诗人的祖先及其家族,见证了这个家族姓氏的由来以及这个名门望族的兴衰,描写了他的婚姻家庭及其后代,诗人成长的过程爱其一生的创作等活动。展示了这位被称为称为诗圣、印度的良心、印度的灵魂的知识分子的丰满形象。     罗比的祖先
     很久以前,罗比家族的姓氏不是“泰戈尔”(Tagore),而是“古沙里”(Kushaaree)。追溯更遥远的古沙里家族,还有一个传说。在外族穆斯林统治印度的时期,伊斯兰教在印度得到了迅速的传播。在古沙里家族中,有一位祖先曾经为当时一个穆斯林大宦官当幕僚。一年一度的穆斯林斋月到了。有一天,他看见大宦官在闻一个柠檬,于是他就半开玩笑地对那位宦官说:“我们的宗教认为,闻一下食物就等于吃了一半。你的封斋被破坏了。”
     这位宦官听了这句半开玩笑的话,当时心里很不舒服,但是他既没有生气,也没有说什么。过了一些日子,这位宦官在自己的官邸举办一场音乐会,邀请他的幕僚等印度教徒前来欣赏音乐。这位大官吩咐家人在音乐会开始之后,在音乐厅旁边的房间里摆上各种热腾腾的牛肉佳肴。
     演出休息的时候,客人们闻到飘进大厅里的牛肉香味。这时,大宦官对他的这位幕僚及其他印度教徒说:“根据你们的宗教教规,闻到了食物就等于吃了一半。现在你们已经闻到了牛肉的味道,就等于享用了牛肉菜肴。”
     客人中的印度教徒们听他这么一说,急忙用手绢捂着鼻子,纷纷离开了音乐厅。因为在印度教徒看来,牛是神圣的动物,所以印度教徒是不能吃牛肉的,否则就会丧失自己种姓的纯洁性。
     从此之后,人们就认为,古沙里家族这位祖先的婆罗门种姓被玷污了。在当地婆罗门的眼里,这个家族就成为“比拉利”(不纯洁的)婆罗门了,因而受到了正统婆罗门的歧视。当然,这只是个传说。真实的情况是:在土耳其一帕坦人统治印度时期,一些婆罗门和迦耶斯特种姓的人同穆斯林有过交往,在正统的印度教徒的眼里,他们就成为比拉利了。
     罗比家族的姓氏本来是古沙里,可为什么会变成了“泰戈尔”呢?要回答这个问题,还得从罗比的祖先说起。
         ……

#现在前往

精选留言

天竺,诗人,泰戈尔
sample
2020-08-27
写留言
签到
投稿
QQ咨询
返回顶部