毛姆经典哲思之作《刀锋》

人生是一场修行,有人追求金钱,有人追求权势,有人追求地位,有人追求美色,而拉里却追求虚无缥缈的真理。

第一次世界大战中,拉里偷偷加入了空军,在对敌作战中,他屡立战功,目睹了战争的无情,经历了战友的猝死,拉里对人生心存迷茫。复员后,他拒绝进入大学学习,也拒绝工作,在务实的美国显得格格不入。经历了长达两年的休息,他决定去欧洲“逛大街”,寻求人生的意义。在声色犬马的世界里,他视钱财如草芥,视欲望如无物。为解心中疑惑,他放弃如花美眷,醉心茫茫书海,遍历世界,拜谒神奇人物,参观诡秘处所,历经奇异事件,“苦心志、劳筋骨、饿体肤”,*后在印度“苦修林”证悟大道。为传播真理,他解人病痛之苦,除人之世俗恐惧,拯救堕落的灵魂,*终散尽钱财,投身茫茫红尘之中。
《刀锋》是毛姆充满哲学深思之作,以亲身经历写作,把真实的自己写入小说中,其语言犀利、笔触幽默、故事情节跌宕起伏。书中以哲学家维特根斯坦为原型,通篇哲学笔墨不多,却处处尽显哲学思辨之精华,是一篇思考人生意义、具有浓厚哲学意蕴的小说。

作者简介

毛姆(1874—1965),英国著名小说家、文艺评论家。1874年生于巴黎,不满十岁,便成为孤儿,童年的经历对他后期的文学创作产生了深远的影响。毛姆一生创作颇丰,代表作包括长篇小说《刀锋》《月亮和六便士》《人生的枷锁》等,短篇小说《叶的震颤》《卡苏里那树》等,作品风靡世界,是20世纪上半叶超受欢迎的小说家之一。

其作品人物性格鲜明、文笔犀利、剧情离奇,充满机智和幽默。毛姆擅长以冷静、客观的笔触对一些社会现象进行讥讽,被誉为“超会讲故事的小说家”。

译者介绍

方华文,中国文学翻译家、翻译理论家,现任苏州大学外国语学院英语教授,已发表著译作品三千万字,被国际翻译家联盟誉为“中国当代多产的文学翻译家”,主要翻译作品包括《刀锋》《巴黎圣母院》《少年维特之烦恼》《傲慢与偏见》等。

#现在前往

精选留言

毛姆,经典,哲思,之作
sample
2020-09-27
写留言
签到
投稿
QQ咨询
返回顶部